Autors, autores i títols analitzats

Vasili Aksiónov
Una saga moscovita (Mосковская сага), traducció Marta Rebón, Navona Editorial, Barcelona, 2015.

Sibil·la Aleramo  i Dino Campana
Cartes (1916-1918), traducció Carme Arnau, Lleonard Muntaner, Palma de Mallorca, 2012

Sibilla Aleramo
Una dona, traducció Alba Dedeu, Adesiara Editorial, Martorell, 2013

Svetlana Aleksiévitx
La pregària de Txernòbil. Crònica del futur, traducció Marta Rebón, Raig Verd, 2016

Francesc-Marc Álvaro
♠ Ara sí que toca !, Edicions 62, Barcelona, 2003.

Jorge Amado
Gabriela, clau i canyella, traducció Anna Alsina Keith,
Els vells mariners, traducció Xavier Moral

Leonid Andréiev
La història dels set penjats, traducció Jaume Creus, Adesiara Editorial, Martorell, 2018.

Sebastià Juan Arbó
Els homes de la terra i el mar (Los hombres de la tierra y el mar), traducció Joan Todó, Proa Edicions, maig del 2015.

Vladímir Arséniev
Derzú Uzalà (Владивосток), traducció Miquel Cabal Guarro, Símbol Editors, Sant Cugat del Vallès, 2007. 
Pel país de l’Ussuri (Путешествие в горную область), traducció Miquel Cabal Guarro, Símbol Editors, Sant Cugat del Vallès, 2007.

Silvio d’Arzo 
Casa aliena (Casa d’altri), traducció Meritxell Cucurella-Jorba, Viena Edicions, març del 2021.

Martine Audet
El meu cap és fort allà on l’altra dansa, (Ma tête est forte de celle qui danse), traducció d’Antoni ClapésCafè Central / Eumo Editorial, Barcelona / Vic, 2020.

Jane Austen
Lady Susan, traducció Alba Dedeu 
Emma, traducció Alba Dedeu

Paul Auster
Viatges per l’Scriptorium, traducció Albert Nolla, Edicions 62, Barcelona, 2007
Informe de l’interior, traducció Albert Nolla, Edicions 62, Barcelona, 2013

Paul Auster i J.M. Coetze
Ara i aquí. Cartes (2008-2011), (Here and now [2008-2011]), traducció Albert Nolla i Dolors Udina, Edicions 62, Barcelona, 2012

Isaak Bàbel
La Cavalleria Roja (Konarmija),  traducció Monika Zgustova, Proa Edicions, Barcelona, 2017

Margarita Ballester
L’infant i la mort, Després de la plujaCafè Central / Eumo Editorial, Barcelona / Vic, 2018

Gerbrand Bakker
Deu oques blanques, traducció Maria Rosich, Raig Verd editorial, Barcelona, 2013.

Josep Ballester
L’agitació de l’escriptura, Perifèric Edicions, Catarroja, 2009.

Nir Baram
La bona gent, traducció Eulàlia Sariola, Editorial Empúries, Barcelona, 2013

Sebastian Barry
A la banda de Canaan, traducció Yannick Garcia, Edicions de 1984, Barcelona, 2013.

Charles Baudelaire
Consells als joves escriptors, traducció de Lluís Maria Todó, Columna Edicions, Barcelona, 1996.
Correspondance, Editions Gallimard, París, 2000.

Zygmunt Bauman 
La riquesa d’uns quants beneficia tothom? (Does the Richness of the Few Benefit Us All?), traducció Josefina Caball Guerrero Arcàdia, 2014
Temps líquids (Liquid times), traducció Raül Garrigasait, Viena Edicions, Barcelona, 2007
Vida de consum (Consum Life), traducció Raül Garrigasait, Viena Edicions, Barcelona, 2008

Zygmunt Bauman i Ezio Mauro
Babel (Babel), traducció Helena Lamuela, Viena Edicions, Barcelona, 2015

Antony Beevor
La guerra civil española, (The Spanish Civil War), traducció de Gonzalo Pontón, Editorial Crítica, Barcelona, 2005.

Jaume Benavente
♠ Somnis de Valparaíso, Edicions Bromera, València, 2020
L’home que llegia Miquel Strogoff, Més Llibres, Barcelona, maig 2018
Nocturn de Portbou, La Temerària Editorial, 2015

Walter Benjamin
Infància a Berlín cap al 1900, traducció Anna Soler Horta, Lleonard Muntaner Editor, Palma, 2013

Thomas Bernhard
Els meus premis (Meine Preise), traducció Clara Formosa Plans, El Gall Editor, Pollença, 2014
 (Ja), traducció de Clara Formosa Plans, El Gall Editor, Pollença, 2016
L’imitador de veus (Der Stimmenimitator), traducció Clara Formosa Plans, El Gall Editor, Pollença, 2017
Formigó (Beton), traducció Clara Formosa Plans, Quid Pro Quo Edicions, Pollença, 2020

Thomas Bernhard i Siegfried Unseld 
Correspondencia, traducció Miguel Sáenz, Cómplices Editorial, Barcelona, 2012.

David Bezmozgis
Nataixa i altres històries, traducció Ferran Ràfols Gesa, LaBreu Edicions, Barcelona, 2012.

Michael Bond
♠ Un ós anomenat Paddington (A bear called Paddington), traducció de Maria Rossich, Viena Edicions, Barcelona, 2010.

Gerald Brenan
Una vida pròpia (A life of One’s Own),traducció traducció Marta Pessarrodona, Edicions Destino, Barcelona, 1992.

Anne Brontë
La llogatera de Wildfell Hall, traducció Joan Antoni Cerrato, El Gall Editor, Pollença, 2013

Gesualdo Bufalino 
La llum i el dol, traducció Francesc Morfulleda i Caralt, Adesiara Editorial, Martorell, 2013

Mikhaïl Bulgàkov
♠ El Maestro y Margarita (Мастер и Маргарита), traducció Monika Zgustova, Navona Editorial, Barcelona, agost 2020

Howard Butten
Quan jo tenia cinc anys em vaig matar, traducció Albert Folch, Blackie Books, Barcelona, 2013.

Lord Byron, John Keats, Mary & Percy Shelley
El mundo roto. Tres epistolarios románticos, traducció Gonzalo Torné, Alpha Decay, Barcelona, 2020.

Joaquim Carbó
Elogi de la formiga, Editorial Columna, Barcelona, 1996.

Alícia Casadesús
Microgrames, (amb Antoni Clapés),Llibres del Segle, Figueres, 2018.

Alfonso R. Castelao
♠ Coses (Couses), traducció de Lluís Felip Aced, Edicions Empúries, Barcelona, 2000.

Otília Castellví
De les txeques de Barcelona a l’Alemanya nazi, Quaderns Crema, Barcelona, 2003.

G.K. Chesterton
Els relats del pare Brown, traducció Imma Estany, RBA / La Magrana, Barcelona 2013.

Antoni Clapés
Arbre que s’allunyà, LaBreu Edicions, Barcelona, 2017
Epistolari Jordi Arbonès & Antoni Clapés, Punctum, Lleida, 2018
Microgrames, (amb Alícia Casadesús),Llibres del Segle, Figueres, 2018
♠ Clars, aquest matí, són els teus records, LaBreu Edicions, Barcelona, 2020

J.M. Coetzee
Escenes de la vida a províncies, (Scenes from a provincial life), traducció Dolors Udina, Edicions 62, Barcelona, 2012
La infantesa de Jesús, traducció Dolors Udina, Edicions 62, Barcelona, 2013

Antoine Compagnon
Quaranta nits amb Montaigne, traducció Jordi Martín Lloret, Blackie Books, Barcelona, 2014

Joseph Conrad
Amb la corda al coll (The End of the Tether), traducció Marta Pera Cucurell, Viena Edicions, 2015

Barbara Constantine
I a sobre… la Paulette, traducció Marina Espasa, Editorial Empúries, Barcelona, 2013.

Alfonso Cuatrecasas
Amor y sexualidad en la antigua roma, Grupo Difusion, 2009.

Michael Cunningham
♠ Quan cau la nit (By nigthfall), traducció Marta Pera CucurellEdicions 62, Barcelona, 2011.

Anna Dalmau i Anna Mora
♠ Pau Casals i Andreu Claret: correspondència a l’exili, Editorial Mediterrània, Barcelona, 2009.

Roald Dahl
Els millors relats de Roald Dahl, traducció Ferran Ràfols Gesa, Sembra Llibres, Carcaixent, 2016

DD. AA.
101 cuentos clásicos de la China, Editorial Edaf, 1996.
«The Paris Review», Entrevistas, Vol. I (1953-1983), traducció Joan María BelmonteJavier CalvoGonzalo Fernández Gómez i Francisco López Martín, Acantilado, Barcelona, desembre 2021
Contes russos II, Pamsa, Montserrat

Marie Desplechin
♠ Retrat d’Olivia (Sans moi), traducció de Carles Miró, Editorial Empúries, Barcelona, 2000.

Charles Dickens
David Copperfield, traducció Joan Sellent Arús, Navona Editorial, Barcelona, 2018

D.L. Doctorow
El cervell de l’Andrew, traducció Maria Iniesta

Fiódor Dostoievski
Memòries de la casa morta, traducció Jaume Creus, Adesiara Editorial, Martorell, 2012
Les nits blanques (Белые ночи, Bèlie notxi), traducció Miquel Cabal Guarro, Angle Editorial, setembre del 2015
Crim i càstig (Преступление и наказание), traducció de Miquel Cabal Guarro, Angle Editorial, febrer del 2021
Apunts del subsòl (Записки из подполья), traducció de Miquel Cabal Guarro, ALa casa dels clàssics, febrer del 2021

Louise Dupré
Plus haut que les flammes, Éditions du Noroît, Montréal, 2010, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2010.
L’album multicolore, Éditions Héliotrope, Montréal, 2014.
L’àlbum multicolor (L’album multicolore), traducció de Montserrat Gallart i Sanfeliu, Editorial Trípode, Lleida, 2020.
Théo à jamais, Éditions Héliotrope, Montréal, 2020

Marguerite Duràs
La tarda del Senyor Andesmas (L’Après-midi de monsieur Andesmas), traducció Marc Colell i Teixidó, LaBreu Edicions, Barcelona, 2015.

Friedrich Dürrenmatt
La promesa (Das Vesprechen), traducció Artur Quintana, Viena Edicions, 2011.

Jean Echenoz
14, traducció Anna Casassas, Raig Verd editorial, Barcelona, 2013

Dave Eggers
Un holograma per al rei, traducció Ferran Ràfols Gesa, Edicions del Periscopi, Barcelona 2014.

T.S. Eliot
Quatre quartets (Four Quartets), traducció Àlex Susanna, Edicions Viena, Barcelona, 2010.

Fabián Estapé
El joc del viure, RBA / La Magrana, Barcelona, 2004.

Anne Fadiman
Ex-libris. Confessions d’una lectora, traduccióCarlota Torrents, Eumo Editorial, Vic, 2000.

Hans Fallada
Aquest cor que et pertany (Dies Herz, das dir gehört), traducció Ramon Monton, Edicions de 1984, Barcelona, 2015
L’home que volia arribar lluny, traducció Ramon Monton, Edicions de 1984, Barcelona, 2013
Llop entre llops (Wolf unter Wölfen), traducció Ramon Monton, Edicions del 1984, Barcelona, 2012

John Fante
A l’oest de Roma, traducció Martí Sales, Edicions de 1984
La germandat del raïm, traducció Martí Sales, Edicions de 1984, Barcelona, 2013

Remo Fasani
Novenaris, (Novenari), traducció d’Antoni Clapés, AdiA Edicions, Calonge, 2020.

Bernat Ferrer
♠ Converses amb Oriol Junqueras, Viena Edicions, Barcelona, 2011.

William Faulkner
♠ El soroll i la fúria (The sound and the fury), traducció Jordi Arbonès, Navona Editorial, Barcelona, 2021

Jörg Fauser
Matèria primera, traducció Ignasi Pàmies, LaBreu Edicions, Barcelona, 2013.

Gustave Flaubert
Madame Bobary, Le Livre de Poche, París, 1999.
Trois contes, Le Livre de Poche, París, 1972.
La tentation de Saint Antoine, Folio Clàssique, Éditions Gallimard, París, 2006.

Marcello Fois
Memòria del buit (Memoria del vuoto), traducció Anna Casassas, Edicions del Periscopi, Barcelona, 2015

Josep Fontana
La construcció de la identitat, Editorial Base, Barcelona, 2005.

Richard Ford
Canadà, traducció Josefina Caball Guerrero, Anagrama-Empúries, Barcelona, 2013

Shichirô Fukazawa
Narayama, traducció Alfred Badia, Edicions Proa, Barcelona, 1984

Amity Gaige
Les bones intencions (Schroeder), traducció Marta Pera Cucurell, Edicions Empúries, Barcelona, 2015.

Gabriel García Márquez
Memoria de mis putas tristes, Mondadori, 2004.

Elizabeth Gaskell
Cranford, traducció Victòria Alsina, Adesiara Editor, Martorell, 2013.

Jean Giono
L’home que plantava arbres (L’homme qui plantait des arbres), traducció d’Isabel-Clara Simó, Viena Edicions, Barcelona, 2008.

Johann Wolfgang Goethe
Egmont (Egmont), traducció Joaquim PeñaCurbet Edicions, Girona, 2019.

Nikolai Gógol
La nit de Nadal, traducció de Lurdes Pons, Edicions de L’Albí, 2010.

Graham Greene
Un cas enllestit (A Burnt-out case), traducció Ramon Folch i Camarasa, Edicions 62, Barcelona, 1991

Vassili Grossman
Repòs etern i altres narracions, traducció Àngels Llòria

Joanna Gruda
El nen que sabia parlar l’idioma dels gossos, traducció Isabel Obiols

Helene Hanff
84, Charing Road, traduccióPuri Gómez Casademont, Anagrama / La Butxaca, Barcelona, 2012.

Chad Harbach
L’art de la defensa, traducció Josefina Caball Guerrero, Columna Edicions, Barcelona, 2013

Thomas Hardy
Lluny del brogit del món, traducció Xavier Pàmies, Viena Edicions, Barcelona, 2013,

Jaroslav Hašek
Les aventures del bon soldat Švejk, traducció Monika Zgustova, Galaxia Gutenberg / Cercle Lectors

Alfred Hayes
Una cara coneguda (My face for the worls to see), traducció Albert Torrescasana, Edicions 62, maig del 2015

Martin Heidegger
♥ Cuadernos negros (1931-1938),traducció Alberto Ciria, Editorial Trotta, 2017
Cuadernos negros II (1938-1939), traducció Alberto Ciria, Editorial Trotta, 2018

Hallgrímur Helgason
La dona a 1000°, traducció Maria Llopis Freixas, Edicions 62, Barcelona, 2013

James Hilton
Passi-ho bé, senyor Chips, (Goodbye, Mr. Chips), traducció Miquel Desclot, Viena Edicions, Barcelona, 2012.

Bohumil Hrabal
El meu gat Autíčko (Autíčko), traducció Monika Zgustova, Galaxia Gutenberg, Barcelona, 2016
Una soledad demasiado ruidosa (Příliš hlučná samota), traducció Monika Zgustova
, Galaxia Gutenberg, Barcelona 2021

Siri Hustvedt
El món resplendent, traducció Ferran Ràfols Gesa, Editorial Anagrama, Barcelona 2014.

Josep Irla i Bosch
Memòries d’un president a l’exili, edició de Jordi Gaitx Moltó, Viena Edicions, Barcelona, 2010.

John Irving
En una sola persona (In one person), traducció Marta Pera Cucurell, Edicions 62, Barcelona, 2013

Philippe Jaccottet
L’entretien des muses. Chroniques de poésie, Gallimard, 1968
Aires (Airs), traducció Antoni Clapés, Cafè Central / Eumo, Barcelona / Vic, 2017
L’ignorant Poemes 1952-1956 (L’ignorant. Poémes 1952-1965), traducció Antoni Clapés, Lleonard Muntaner, Mallorca, 2017
Quadern de verdor (Cahier de verdure), traducció d’Antoni Clapés, AdiA Edicions, Calonge, 2021

Jerome, de Jerome K.
Tres homes en una barca (per no parlar del gos) (Three Men in a Boat [To Say Nothing of a Dog]), traducció Josep Marco, Blackie Books, juliol del 2015

Gabriel Josipovici
Era broma, traducció Ferran Ràfols Gesa, Raig Verd editorial, Barcelona, 2014
Era una broma, traducció Juan De Sola
Infinit. Història d’un moment, traducció Ferran Ràfols Gesa
Infinito. La historia de un momento, traducció Juan De Sola
Moo Pak (Moo Pak), traducció Juan De Sola, Cómplices Editorial, Barcelona, 2012.
Moo Pak (Moo Pak), traducció Ferran Ràfols Gesa, Raig Verd Editorial, Barcelona, 2012

James Joyce
Cartes. Antologia, traducció Dídac Pujol, Obrador Edèndum, Santa Coloma de Queralt, 2013

Theodor Kallifatides
♠ Mares i fills (Μητέρες και γιοι),  traducció Montserrat Camps, Galaxia Gutenberg, Barcelona, 2020

Vassili Kandinski
De l’espiritual en l’art (Über das Geistige in der Kunst), traducció Clàudia Casanova, Àtic dels Llibres, Barcelona, 2016

Sayed Kashua
Segona persona del singular, traducció Roser Lluch i Oms

Hiromi Kawakami
Manazuru. Una història d’amor, traducció Marina Bornas Montaña.

Yasunari Kawabata
La casa de les belles adormides, (Nemureru bijo), traducció de Sandra Ruiz Morilla i Albert Mas-Griera, Viena Edicions, Barcelona, 2007.

Yasunari Kawabata i Yukio Mishima
Kawabata-Mishima, Correspondance (Kawabata Yasunari – Mishima Yukio: Ohfuku shokan), traducció de Dominique Palme, Le Livre de Poche, París, 2002.

Stephen Kelman
Els consells del colom (Pigeon English), traducció Albert Torrescasana, Proa / Salamandra, Barcelona, maig del 2015

Søren Kierkegaard
La repetición. Temor y temblor Escritos Volumen 4/1, traducció Darío González i Óscar Parcero, Editorial Trotta, Madrid, febrer del 2019

Michael Köhlmeier
Idil·li amb gos ofegant-se (Idylle mit ertrinkendem Hund), traducció Joan Ferrerons, Raig Verd editorial, Barcelona, 2012

Daniela Krien
Algun dia ens ho explicarem tot, traducció Carme Gala, Editorial Empúries, Barcelona, 2013

Bernardo Kucinski
Les tres morts de K. (K.), traducció Pere Comellas, Raig Verd Editorial, Barcelona 2013.

Alice Kuipers
♠ La vida a la porta de la nevera (Life on the Refigerator Door), traducció Nausica Solà, Ara Llibres, 2007.

Milan Kundera
El Teló (Le rideau), traducció Xavier Lloveras Puchercos, Tusquets Editores, Barcelona, 2005.

Carmen Laforet
♠ Nada, Ediciones Destino, Barcelona, 1945

John Le Carré
Una veritat delicada, traducció Marc Rubió, Edicions 62, Barcelona, 2013
Volar en cercles, traducció Marc Rubió, Edicions 62, Barcelona, 2016

Pierre Lemaitre
Ens veurem allà dalt (Au revoir là-haut), traducció Albert Pejó, Edicions Bromera, 2014

Jonathan Lethem
Pistola, amb música de fons, traducció Ferran Ràfols Gesa, Editorial Males Herbes, Barcelona, 2013
Els jardins de la dissidència, traducció Ferran Ràfols Gesa, Editorial Males Herbes,

Marina Lewycka
La petita història dels tractors en ucraïnès (A short history of tractors in ukrainian), traducció Joan Puntí, La Campana, Barcelona, 2006.

Amin Maalouf
Els desorientats, traducció Anna Casassas, Alianza Editorial, Madrid, 2013

Maarouf, Mazen
Acudits per a milicians, traducció Margarida Castells Criballés, Navona Editorial, 2019.

Ian MacEwan
La llei del menor (The Children Act), traducció Albert Torrescasana, Llibres Anagrama, Barcelona, 2015.

Thomas Mann
La mort a Venècia (Der Tod in Venedig), traducció Joan Fontcuberta i Gel, Navona Editorial, 2020.
Els Buddenbrook. La decadència d’una família (Buddenbrooks. Verfall einer Familie), traducció Joan Fontcuberta i Gel, Navona Editorial, 2021.

Maria-Mercè Marçal
Sota el signe del drac. Proses crítiques (1985-1997), Editorial Comanegra, Barcelona, 2020.
Contra la inèrcia Textos polítics (1979-1980), Editorial Comanegra, traducció Pere Comellas, Barcelona, 2019.

Eduard Márquez
L’últim dia abans de demà, Editorial Empúries, Barcelona, 2011.

Armand Matias Guiu
Què penses després de fer-ho, Quaderns Crema, Barcelona, 1994.

W. Somerset Maugham
Una casa a Florència (Up at the Villa), traducció de Julià de Jòdar, Edicions Viena, Barcelona, 2010.

Joachim Meyerhoff
Que tot sigui com no ha estat mai (Wann wird es endlich wieder so, wie es nie war), traducció Joan Ferrerons i Carlota Gurt, Edicions 62, Barcelona, 2015. 

Leonard Michaels
♠ Sylvia (Sylvia), traducció de Dolors Udina, Viena Edicions, Barcelona, 2010.

Patrick Modiano
L’herba de les nits, traducció Mercè Ubach

Bruno Monsaingeon
«Mademoiselle» Conversaciones con Nadia Boulanger (Mademoiselle. Entretiens avec Nadia Boulanger), traducció Javier Albiñana, Acantilado, Barcelona, novembre 2018

Alberto Moravia
Agostino, (Agostino), traducció Francesc Sales, Editorial Empúries, 1991.

Greg Mortenson i David Oliver Relin
Tres tasses de te, traducció Natxo Morera de la Vall, Ara Llibres, Barcelona, 2008

Hamid Moshin
Com fer-se fastigosament ric a l’Àsia emergent, traducció Carles Miró, Edicions de Periscopi, 2013

Alice Munro
Estimada vida, traducció Dolors Udina, Club Editor, Barcelona, 2013

Haruki Murakami
Homes sense dones (Onna no inai otokotachi), traducció Albert Nolla i Jordi Mas López, Editorial Empúries, març del 2015
El noi sense color i els seus anys de pelegrinatge, traducció Jordi Mas López, Editorial Empúries, 2013.

Michela Murgia
♠ L’acabadora(Accabadora), traducció de Mercè Ubach Dorca, Raval Edicions-Proa, 2011.

Fiston Mwanza Mujila
Tram 83 (Tram 93), traducció Anna Casassas, Edicions del Periscopi, Barcelona, 2015

Vladimir Nabokov
Foc pàl·lid (Pale Fire), traducció Assumpta Camps i Josep M. Jaumà, La Magrana, 2014.

Marie Ndiaye
♠ Trois femmes puissantes, Éditions Gallimard, París, 2009.

Irene Némirovsky
♠ El Ball (Le bal), traducció Xavier Pàmies, Viena Edicions, setembre 2019

Friedrich Nietzsche
El cas Wagner i Nietzsche contra Wagner, traducció Jaume Creus, Edicions de 1984, Barcelona, 2012

Joseph O’Connor
Llum de guàrdia, traducció Yannick Garcia, Edicions de 1984, Barcelona, 2013

Kenzaburô Ôe
La presa, traducció Albert Nolla, Edicions de 1984, Barcelona, 2014.

Cynthia Ozick
♠ El Xal (The Shawl), traducció de Dolors Udina, Viena Edicions, Barcelona, 2010.

Joan Miquel Oliver
El misteri de l’amor, Edicions Empúries, Barcelona, 2008.

Miquel Pairolí
♠ Octubre, A Contra Vent, Barcelona, 2010.

Francesc Parcerisas
♠ Un estiu, Quaderns Crema, Barcelona, 2018.

Liudmila Petruixévskaia
Hi havia una vegada una noia que va seduir el marit de la seva germana, i ell es va penjar d’un arbre (Рассказы о любви), traducció Miquel Cabal Guarro, Edicions del Periscopi, Barcelona, 2015

Ramiro Pinilla
La Tierra Convulsa, 1. Colinas verdes, colinas rojas, Tusquets Editores, Barcelona, 2004. 
Los cuerpos desnudos, 2. Colinas verdes, colinas rojas, Tusquets Editores, Barcelona, 2005.
Las cenizas del hierro, 3. Colinas verdes, colinas rojas, Tusquets Editores, Barcelona, 2005.

Josep Pla
Cartes a Pere, Edicions Destino, Barcelona, 1996.

Xavier Pla
Josep Pla, ficció autobiogràfica i veritat literària, Quaderns Crema, Barcelona, 1997.

Andrei Platónov
La rasa, traducció Miquel Cabal Guarro

Plini el Jove
Lletres, Vol. I, traducció Marçal Olivar

Marcel Proust
Combray (Du côté de chez Swann), traducció Josep Maria Pinto, Viena Editorial, Barcelona, 2010
Un amor d’en Swan (Du côté de chez Swann), traducció Josep Maria Pinto, Viena Editorial, Barcelona, 2010
A l’ombra de les noies en flor I (À l’ombre des jeunes filles en fleurs), traducció Josep Maria Pinto, Viena Editorial, Barcelona, 2012
A l’ombra de les noies en flor II, (À l’ombre des jeunes filles en fleurs), traducció Josep Maria Pinto, Viena Editorial, Barcelona, 2014
A l’ombra de les noies en flor, (À l’ombre des jeunes filles en fleurs),traducció Valèria Gaillard, La Butxaca / Edicions 62, Barcelona, 2013
El cantó de Guermantes I, (Le Côté de Guermantes), traducció Josep Maria Pinto, Viena Editorial, Barcelona, 2014
El cantó de Guermantes II (Le Côté de Guermantes),traducció Josep Maria Pinto, Viena Editorial, 2015
 Sodoma i Gomorra I (Sodome et Gomorrhe), traducció Josep Maria PintoViena Editorial, Barcelona, 2016
 Sodoma i Gomorra II (Sodome et Gomorrhe), traducció Josep Maria PintoViena Editorial, Barcelona, 2017
 La presonera I (La prisionnière), traducció Josep Maria PintoViena Editorial, Barcelona, 2018
 La presonera II (La prisionnière), traducció Josep Maria PintoViena Editorial, Barcelona, 2018
♣ Albertine desapareguda I (Albertine disparue), traducció Josep Maria PintoViena Editorial, Barcelona, 2020

Matthew Quick 
La bona sort d’ara mateix, traducció Ernest Riera

Raymond Radiguet
El diable al cos (Le diable au corps), traducció Josep Maria Pinto, Viena Edicions, Barcelona, 2010.

Pilar Rahola
♠ La màscara del rei Artur, Edicions la Magrana, Barcelona, 2010.

Ramon Ramon
No sé què mor. Dietari 2017-2019, Edicions 3 i 4, València, 2021.

Jules Renard
Els burgesos són sempre els altres, (Journal, extraits), traducció Antoni Clapés, Edicions Sedillà, La Bisbal de l’Empordà, 2016.

James Rhodes
Instrumental. Memorias de medicina y locura (Instrumental. A Memoir of Madness, Medication and Music), traducció Isamael Attrache, Blackie Books, novembre del 2015.

Rainer Maria Rilke 
Els quaderns de Malte (Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge), traducció de Jordi Llovet, Viena Edicions, Barcelona, 2010.
Cartes a un poeta jove (Briefe an einen jungen Dichter), traducció Ramon Farrés, Angle Editorial, juny del 2015.

Rainer Maria Rilke i Lou Andreas-Salomé
Rainer & Lou, Cartes seleccionades (1897-1926), traducció Joan Fontcuberta, Editorial Límits, Andorra, 2015.
Rainer & Lou, Cartes seleccionades. Vol. II, traducció Joan Fontcuberta, Editorial Límits, Andorra, 2016.

Maria Mercè Roca
Els dies difícils, Edicions Columna, Barcelona, 2005.

Gianni Rodari
♠ El llibre de Gianni Rodari. Contes, versos i vida, traducció Yannick Garcia, il·lustracions Marta Altés, Blackie Books, Barcelona, 2020.

Mercè Rodoreda
Cartes a l’Anna Murià 1939-1956, a cura d’Isabel Segura, Edicions de la Sal, Barcelona, 1985.
Cartes Completes (1960-1983), a cura de Montserrat Casals, Club Editor, 2008.
Mirall trencat, Club Editor, Barcelona, 2006.

Xavier Roig
Ni som ni serem, Edicions la Campana, Barcelona, 2002.

Pierre de Ronsard
Poesía, Editorial Pretextos, Madrid, 2000.

Joseph Roth
La cripta dels caputxins (Die Kapuzinergruft), traducció Jaume Creus, L’Avenç, setembre del 2015

Joseph RothStefan Zweig
Ser amigo mío es funesto. Correspondencia (1927-1938) (Jede Freundschaft mit mir ist verderblich), traducció Joan Fontcuberta i Eduardo Gil Bera, Acantilado, Barcelona, 2014

Karen Russell
Terra de caimans, traducció Marta Pera Cucurell, Edicions del Periscopi, Barcelona, 2012.

Antoine de Saint-Exupéry
♠ Écrits de guerre 1939-1944, Editions Gallimard, París, 1994.

Joan Sales
Cartes Completes (1960-1983), a cura de Montserrat Casals, Club Editor, 2008.

James Salter
Això és tot, traducció Ferran Ràfols Gesa, Editorial Empúries, Barcelona 2014
L’última nit, traducció Alba Dedeu, L’Altra Editorial, Barcelona 2014

Goliarda Sapienza
L’art de viure, traducció Anna Casassas, La Campana, Barcelona, 2007

Jean-Paul Sartre
Qu’est-ce que la littérature ?, Folio Gallimard, París, 2008

George Saunders
Deu de desembre, traducció Yannick Garcia, Edicions de 1984, Barcelona, 2013.
Pastoràlia, traducció Yannick Garcia, Edicions de 1984, Barcelona, 2014.

Eric-Emmanuel Schmitt
Concerto à la mémoire d’un ange, Éditions Albin Michel, París, 2010.

Leonardo Sciascia
Negro sobre negro (Nero su nero), traducció César Palma, Global Rhythm Press, 2007.

W.G Sebald
Els anells de Saturn (Die Ringe des Saturn. Eine englische Wallfahrt), traducció Anna Soler Horta, Editorial Flâneur, 2020

Moacyr Scliar
Els lleopards de Kafka, traducció Pere Comellas, Raig Verd Editorial, Barcelona, 2012

Sèneca
¿És breu, la vida?, traducció Jordi Avilés

Michele Serra 
Els escarxofats, traducció Anna Casassas

Lionel Shriver
Germà gran, traducció Carles Miró i Núria Parés

Isabel-Clara Simó
El meu germà Pol, Edicions Bromera, 2008.

Hjalmar Söderberg
El doctor Glas, (Doktor Glas), traducció Carolina Moreno Tena, Adesiara Editorial, Martorell, 2012.

Ferran Soldevila i Rosa Leveroni
Cartes d’amor i d’exili, Edicions Viena, Barcelona, 2009.

Aleksandr Soljenitsin
Pavelló de cancerosos, traducció de Josep Moretó i Puigdomènech, Edicions de 1984, Barcelona.
Vergonya, traducció Francesc Permanyer Netto, La Breu Edicions, Barcelona, 2014.

Peter Stamm
♠ Marcia de Vermont. Conte d’hivern, traducció Marina Bornas Montaña, Quaderns Crema, Barcelona, 2020

Stendhal
♠ Chroniques italiennes, Gallimard, 1973

Elizabeth Strout
Els germans Burgess, traducció Marta Pera Cucurell, Edicions de 1984, 2013.

William Styron
La foscor visible, Crònica d’una follia (Darknes Visible, A Memoir Of Madness), traducció de Joan Fontcuberta Gel, Editorial Límits, Andorra la Vella, 2011.

Àlex Susanna
Filtracions, Edicions Proa, Barcelona, 2016.

Haley Tanner
Vaclav i Lena, (Vaclav & Lena), traducció Joan Puntí, Edicions 62, Barcelona, 2011.

Gonçalo M. Tavares
Un viatge a l’Índia, traducció Pere Comellas, Edicions del Periscopi, Barcelona, 2013

Josep-Maria Terricabras
Què ens expliquen? Com interpretar la informació, Mina, 2006.
Raons i tòpics, catalanisme i anticatalanisme, Edicions la Campana, Barcelona, 2001.

Peter Terrin
El vigilant, traducció Maria Rosich, Raig Verd editorial, Barcelona, 2014

Ngũgĩ wa Thiong’o
Somnis en temps de guerra, traducció Josefina Caball Guerrero, Raig Verd Editorial, Barcelona, 2016

James Thurber
Els 13 rellotges (The Thirteen Clocks), traducció Clàudia Casanova, Àtic dels Llibres, 2016

Lev Tolstoi
Confessió, traducció Miquel Cabal Guarro
La mañana de un terrateniente (Утро помещика), traducció Selma Ancira, Acantilado, Barcelona, maig 2021

Gonzalo Torné
Les parelles dels altres, traducció Joan Todó

Enzo Traverso
♠ Passats singulars. El «jo» en l’escriptura de la història (Passés singuliers. Le «je» dans l’écriture de l’histoire), , traducció Gustau MuñozEditorial Afers, Catarroja, 2021.

Ilija Trojanow 
DesGlaç, traducció Lídia Álvarez, Raig Verd editorial, Barcelona, 2012

Magdalena Tulli
♠ El defecte, traducció Guillem Calaforra i Marta Cedro, Raig Verd Editorial, setembre 2015

Ivan Turguénev
El primer amor (Первая любовь), traducció Àngel Estivill, Edicions 62 / Destino, Barcelona, 1988

Mark Twain
Cartes des de la terra (Letters from the Earth), traducció Clàudia Casanova, Àtic dels Llibres, 2015

Anton Txékhov
El pavelló núm. 5, traducció Àngels Llòria, Editorial Minúscula, Barcelona, 2017.

Enric Valor
La idea de l’emigrant, , Tandem Edicions, Alzira, 1995.
♣ L’ambició de l’Aleix, Tàndem Edicions, Alzira, 1995

Valéry, Paul
♠ Tal qual (Tel quel), traducció Àntoni Clapés, Adesiara Editorial, Martorell, 2020

Jan van Mersbergen
A l’altra banda de la nit, traducció Maria Rosich, Raig Verd editorial, Barcelona, 2013

Voltaire
Càndid, traducció Jordi Llovet

Ferdinand von Schirach
Culpa, (Schuld), traducció Carme Gala, Editorial Empúries, Barcelona, 2012

Kurt Vonnegut
Bressol de gat, (Cat’s Cradle), traducció Martí Sales, Editorial Males Herbes, Barcelona, 2012
Mare nit, traducció Martí Sales

Edmund de Waal
La llebre amb ulls d’ambre, traducció Carles Miró, Quaderns Crema

David Foster Wallace
L’aigua és això, traducció Ferran Ràfols Gesa, Edicions del Periscopi, Barcelona, 2014

Evelyn Waugh
L’ésser estimat (The Loved One), traducció Albert Pijuan Hereu, La Breu Edicions, setembre, 2015.

Nathanel West 
La vida somni de Balso Snell, traducció Ruy D’Alexio, Editorial Males Herbes, 2013

Oscar Wilde
La decadència de la mentida, (The Dacay of Lying), traducció Pau Cañigueral, Quaderns Crema, Barcelona, 2014

Thomas Wolfe
El nen perdut, traducció Marcel Riera

Virginia Woolf
Les Ones (The Waves), traducció Maria Antònia Oliver, La Temerària Editorial, Sant Cugat, 2016
Una cambra pròpia (A Room Of One’s Own), traducció Helena Valentí, La Temerària  Editorial, Sant Cugat, 2014.

Banana Yoshimoto
Records d’un carreró sense sortida (Deddoendo no omiode), traducció d’Albert Nolla, Tusquests Editores, Barcelona, 2011.

Ievgueni Zamiatin
Nosaltres (Мы), traducció Miquel Cabal Guarro, Editorial Males Herbes, Barcelona, 2015

Stefan Zweig
Moments estel·lars de la humanitat, (Sternstunden der Menschheit), traducció Maria Pous, Quaderns Crema, Barcelona, 2004
L’embriaguesa de la metamorfosi (Rausch der Verwandlung), traducció Joan Fontcuberta, Quaderns Crema, Barcelona, 2015
Petita crònica. Quatre narracions (Kleine Chronik. Vie Erzählungen), traducció Marc Jiménez Buzzi, Edicions de la Ela Geminada, Girona, 2015
Ser amigo mío es funesto. Correspondencia (1927-1938), (Jede Freundschaft mit mir ist verderblich), traducció Eduardo Gil Bera i Joan Fontcuberta, Acantilado, Barcelona, 2015.
Trois poètes de leur vie, traducció d’Alzir Hella, Le Livre de Poche, París, 2003.
Clarissa (Clarissa), traducció Joan Fontcuberta, Quaderns Crema, Barcelona, 2017
Por, (Angst), traducció Joan Fontcuberta, Quaderns Crema, Barcelona, 2018.
Correspondencia (1912-1942), (Briefwechel 1912-1942), traducció Joan Fontcuberta, Acantilado, Barcelona, 2018.
Magalhães L’home i la seva gesta, traducció Ramon Farrés Martí, Navona Editorial, Barcelona, 2020.
Encuentro con libros, (Begegnungen mit Büchern), traducció Roberto Bravo de la Varga, Acantilado, Barcelona, 2020.