Skip to content

Xavier Serrahima: el racó de la paraula

Anàlisi i orientació literària

El Maestro y Margarita, Mikhaïl Bulgàkov, Navona Editorial

El Maestro y Margarita, Mijaíl Bulgákov, Navona Editorial, 2020

Posted on gener 29, 2021 By Xavier Serrahima No hi ha comentaris a El Maestro y Margarita, Mijaíl Bulgákov, Navona Editorial, 2020

El Maestro y Margarita, Mijaíl Bulgákov

Apreneu-me a riure

Segurament, un dels majors problemes que afligeix la valoració de la literatura és que ens han ensenyat que les grans obres han d’ésser, per força, serioses. Que, ds de fa anys i panys, els entesos ens han dit —i repetit— que com més serioses són, més mèrit tenen. Per dir-ho d’una altra manera, que el seu mèrit (literari i artístic) depèn, en primer lloc i primordialment, de la seva seriositat. Com si la literatura —i les arts— fossin una fórmula química (infal·lible i ineludible): a major seriositat, major profunditat o qualitat.

El Maestro y Margarita, Mikhaïl Bulgàkov, Navona EditorialÉs bastant probable que aquest tan lamentable com infonamentat sil·logisme  sigui una de les raons —per no dir, la raó— que hagi fet que una obra tan cabdal com El Maestro y Margarita (Мастер и Маргарита), de Mikhaïl Bulgàkov, Navona Editorial, agost del 2020, no hagi assolit, encara, el lloc de privilegi que li correspon(dria) entre les grans obres de la literatura russa. D’aquesta literatura que és un món —més exactament, un univers— en ella mateixa.

Per llegir en condicions aquesta novel·la que “después de permanecer un tiempo guardada «en un cajón», conquistó la escena cultural de la Rusia soviética” (p. 495), per dir-ho en paraules de Marta Rebon, que ens ofereix una nova i esplèndida traducció, el primer que hem de fer és preparar-nos pel desconcert; preparar-nos per l’imprevisible. Per endinsar-nos en una obra que, des dels primers paràgrafs, no deixarà de sorprendre’ns, de causar-nos perplexitat. Una perplexitat que anirà en augment, fins a situar-nos al bell mig del més surrealista dels surrealismes; de la més irreal de les realitats.

Dic, conscientment, «la més irreal de les realitats», i no pas «la més irreal de les irrealitats» perquè, per més paradoxal que pugui semblar, la imatge que aconsegueix traslladar-nos a través d’aquesta perplexitat i irrealitat és la de la (ominosa) realitat soviètica del seu temps. Una realitat terrible, asfixiant, anihiladora, a la qual tan sols la irrealitat —i la sàtira— poden assajar de retre-li una certa justícia. Una certa, perquè, per més que es vulgui reflectir aquella realitat torturadora, és (del tot) impossible.

Impossible perquè, és —era— una realitat tan irreal, tan salvatgement surreal —subreal, de fet, atès que rebaixava les persones al seus límits humans i espirituals més baixos i vergonyosos, més deshonestos i decadents— que resulta increïble. Que, explicada des d’un punt de vista realista resultaria, encara, més irreal, menys versemblant.

És per això que, si no volem que ens faci perdre el cap des de bon començament —com li succeeix a un dels protagonistes de la novel·la: “El tranvía arrolló a Berlioz y […] salió despedido un objeto oscuro y redondo. […]/ Era la cabeza cortada de Berlioz” (p. 60)— el primer que hem de fer és deixar enrere tant com ens sigui possible la manera convencional i tradicional de veure el món dels personatges que retrata Bulgàkov: “La vida de Berlioz había discurrido de tal manera que no estaba acostumbrado a fenómenos insólitos” (p. 12).

Per endinsar-nos en les condicions més òptimes en El Maestro y Margarita és essencial que tinguem ben i ben present que, com va dir amb molt d’encert l’incommensurable Fiódor Dostoievski: “Tots [els escriptors russos] hem sortit d’El Capot, de Gógol”. I Bulgàkov, més que cap altre.

Мастер и Маргарита, Михаил БулгаковTots han sortit d’una societat que condicionava la manera d’escriure. Una societat maltractada i sotmesa al més despòtics i intolerants poders omnímodes de torn —primer, els Tzars; tot seguit, els tzars comunistes. Una societat obligada per força a dir sense dir, a disfressar el que es diu, a refugiar-se en la sàtira; en (mig) dir una cosa per dir-ne (i referir-se) a una altra.

A convertir l’humor en una arma defensiva; de fet, en l’arma defensiva per excel·lència. En l’única que permet no deixar el cap (gens metafòricament) en l’intent. En seguir, doncs, el camí que va descobrir Aristòfanes i que tants d’altres (Apuleu, Molière, Rabalais, Cervantes, Switf, Sterne, Dickens, Čapek…) han continuat després d’ells.

No deixar-hi el cap propi i, el que és (molt) més important, posar els dels altres, el dels que manen, els poderosos, en perill; ja que el que en principi és una simple arma defensiva, en les seves mans, i gràcies al seu enginy endimoniat, no triga gens a convertir-se en ofensiva, en la més perillosa i destructiva de totes.

En aquella que permet no tan sols posar-ho tot de capgirell sinó, sobretot, posar el dit a la nafra, treure a la llum tot allò que hi ha de podrit en una societat. I, per tant, possibilita que els sotmesos es transformin, més tard o més aviat, en els gossos d’Acteó, que acabin amb la vida dels seus amos. Com va acabar succeint amb els Tzars. Encara que, per desgràcia, no pas amb els capitosts teòricament comunistes.

Perquè, per sort, els dictadors, fins els més poderosos, fins els que semblen invencibles, no tenen ni imaginació ni intel·ligència, i l’humor els deixa indefensos. Una indefensió, una absoluta i irresoluble incapacitat de reaccionar que l’autor de La Guàrdia Blanca retrata magistralment, fent anar de corcoll els implacables serveis de repressió soviètics: “Visitaron el apartamento nº 50, y más de una vez, y no solo lo inspeccionaron muy a fondo, sino que auscultaron las paredes, examinaron las chimeneas, buscaron escondrijos. Sin embargo, todas estas medidas no dieren resultado alguno, y en ninguna de esas visitas al apartamento lograron descubrir a nadie, aunque estaba perfectamente claro que tenía que haber habido alguien allí” (p. 417).

Mikhaïl BulgàkovPerquè, en aquesta tragicomèdia embogida on tot és possible i res és impossible —en realitat, on l’únic que és impossible és el possible—, tot és inesperat, sorprenent, inusual, insòlit, fora de mida i de lògica. I ho és de bon començament, des que se’ns presenten els dos primers personatges i, de l’un se’ns diu que “su rostro, pulcramente afeitado, estaba adornado con unas gafas de un tamaño sobrenatural con montura negra de carey” (p. 11, el subratllat és meu), i, de l’altre, que “vestía una camisa de cowboy, pantalones blancos arrugados y zapatillas negras” (Íd.).

I, tot seguit, a fi que ho tinguem ben i ben clar des de l’inici, situa les cartes damunt de la taula, indicant-nos que les “anomalías” seran constants; que, de fet, el que serà anòmal, al llarg de la novel·la, serà la normalitat; que tota la irracionalitat i sobrenaturalitat que puguem imaginar-nos —i la que mai no ens hauríem imaginat, també! — ens espera a cada pàgina: “Por cierto, hay que señalar la primera anomalía de esta tarde de mayo […], no se veía ni un alma” (Íd.); “Y aquí ocurrió la segunda anomalía, solo en relación con Berlioz. De repente […] el corazón le latió con fuerza y desapareció por un momento” (p. 12, tots dos subratllats són meus).

I, a partir d’aquest moment, tant tots els protagonistes com el mateix escenari, van caient i caient més i més avall en un espiral indeturable del que d’entrada són —o, més aviat, semblen— anomalies però que van esdevenint més i més fantàstiques, més i més irracionals.

Endinsant-nos en un món capgirat, que demostra la immoridora vigència de la coneguda frase de Macbeth: “La vida és una història que ve a contar un beneit, inflada de soroll i ferotgia, que al capdavall no significa res” (“Life is a story told by an idiot, full of noise and emotional disturbance but devoid of meaning”).

Amb la gran diferència —i això l’autor ho havia après directament de Gógol— que el beneit no és qui explica aquesta vida, ni tan sols els que la representen damunt de l’escenari, com la major part dels personatges trastocats d’El Maestro y Margarita, sinó, per primordialment, els que els han obligat a caure en a bogeria, en el desvari; a cercar refugi en la desraó perquè la raó és encara més embogida i embogidora.

És per aquest motiu, perquè l’única manera d’intentar combatre la bogeria és encara amb una bogeria major, perquè intentar conservar la raó al bell mig d’un món boig és encara major bogeria, que l’absurditat i la més impensable de les irracionalitats pren la novel·la a l’assalt: “el cariz absurdo y estrambótico que estaba tomando todo aquel asunto” (p. 112);  “¡Es ridículo! […] ¡Tanto si he hablado con él como si no, no puede estar en Yalta! ¡Es absurdo!” (p. 134); “una frase banal y, además, completamente absurda: / ¡Es imposible!” (p. 136); “Era imposible, y, por lo tanto, Stiopa no estaba en Yalta” (p. 138); “[en] el escenario […] estaban sucediendo nuevos milagros” (p. 161); “lo asombroso fue que con media palabra todas las mujeres la entendían, aunque no sabían ni una en francés” (p. 163); “¡Estas son la fábulas de La Fontaine que tengo que escuchar!” (p. 206);…

Més enllà de la ironia i de la sàtira —o, més exactament, mercès a la ironia i la sàtira, ja que d’altre manera no hauria pogut escriure ni una sola línia— aquesta obra bulgakoviana ens parla de la vida. De la vida en tots  cadascun dels seus àmbits més fonamentals.

De l’amor. De tots els amors, des del més gran al més petit, però, sobretot, de l’amor convertit en la força més poderosa de l’univers: “Ella entraba por la cancela una vez, pero antes de eso mi corazón se ponía a palpitar con fuerza no menos de diez veces, no miento. Y luego, cuando era la hora de su llegada y las manecillas indicaban mediodía, mi corazón no dejaba de palpitar hasta que, sin hacer ruido, casi silenciosos, llegaban hasta la altura de la ventanita los zapatos de ella” (p. 179).

Però també d’altres àmbits vitals crucials, de molts altres. Quasi de tots els altres. Entre ells, per destacar-ne tan sols dos, el de la llibertat i el de la veritat i la mentida. Dos aspectes, en realitat, íntimament lligats: mentida i llibertat són incompatibles. Per dir-ho en paraules de Joan (8, 32): “coneixereu la veritat, i la veritat us farà lliures”.

Una veritat en que la història de Jesús i Ponç Pilat, que hi haurà qui considerarà sobrera o fora de lloc, és del tot essencial: “Berlioz quería demostrarle al poeta que […] Jesús, como persona, nunca había existido en la tierra, y que todas las historias sobre él se reducían a meras invenciones, a una leyenda de lo más común” (p. 13).

Una necessitat imperiosa de veritat i llibertat que l’autor exerceix escrivint i que converteix en el gran clam, al·legat o reivindicació de la novel·la: “Así es como hay que pagar por una mentira —decía—, y no quiero mentir más” (p. 186); “¡Natasha! Debería darle vergüenza […]. Es usted una chica culta e inteligente; la gente en las colas cuenta el demonio sabe qué mentiras, ¡y usted va y las repite! ” (p. 278).

Acabaré aquesta meva breu anàlisi literària o nota de lectura d’una obra tan recomanable indicant que tant la “Nota sobre la traducción” de Rebón com les fantàstiques “Notas”, a càrrec de Ferran Mateo, que s’inclouen com a annex al final del volum som molt interessants, però que, si volem gaudir com crec que convé de la lectura d’El Maestro y Margarita és preferible que hi acudim en el moment que ha previst, amb molt d’encert, l’editor: després —i només després— d’haver enllestit el llibre, d’haver-nos-hi submergit tal i com el seu autor volia que ho féssim.

dijous 28 i divendres, 29 de gener del mmxxi

© Xavier Serrahima 2021
www.racodelaparaula.cat
www.xavierserrrahima.cat
@Xavierserrahima
orcid.org/0000-0003-3528-4499

Si queréis, podéis leer la traducción castellana de esta anlisis literaria aquí.
Veure la llista completa d’autors i autores i títols analitzats
Veure la llista completa de traductors i traductores de les obres analitzades

Creative CommonsAquesta obra de Xavier Serrahima està subjecta a una llicència de Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)

Lectures: 1
Bulgàkov, Mikhaïl, Notes de lectura, Novel·la Tags:anàlisi literària, art, Creative Commons, crítica, crítica literària, cultura, El Maestro y Margarita, El Mestre i Margarida, escriure, Ferran Mateo, literatura, literatura en català, literatura russa, literatura russa segle XIX, llegir, llibres, Marta Rebón, Mijaíl Bulgákov, Mikhaïl Bulgàkov, Navona Editorial, nota de lectura, novel·la, novela, orcid.org/0000-0003-3528-4499, ressenya literària, traducció Marta Rebón, Xavier Serrahima, Мастер и Маргарита, Михаил Булгаков

Navegació d'entrades

Previous Post: Nada, Carmen Laforet, (Premio Nadal 1944), Ediciones Destino, 1945
Next Post: El Maestro y Margarita, Mijaíl Bulgákov, Navona Editorial, 2020

Deixa un comentari Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Archives

  • gener 2026
  • juliol 2025
  • març 2025
  • febrer 2025
  • desembre 2024
  • novembre 2024
  • octubre 2024
  • juny 2024
  • maig 2024
  • abril 2024
  • març 2024
  • octubre 2023
  • setembre 2023
  • juliol 2023
  • juny 2023
  • maig 2023
  • abril 2023
  • març 2023
  • febrer 2023
  • gener 2023
  • desembre 2022
  • novembre 2022
  • octubre 2022
  • setembre 2022
  • agost 2022
  • juny 2022
  • maig 2022
  • abril 2022
  • març 2022
  • febrer 2022
  • gener 2022
  • desembre 2021
  • novembre 2021
  • octubre 2021
  • setembre 2021
  • juliol 2021
  • juny 2021
  • maig 2021
  • abril 2021
  • març 2021
  • febrer 2021
  • gener 2021
  • desembre 2020
  • novembre 2020
  • octubre 2020
  • juliol 2020
  • juny 2020
  • maig 2020
  • abril 2020
  • març 2020
  • febrer 2020
  • gener 2020
  • desembre 2019
  • novembre 2019
  • octubre 2019
  • setembre 2019
  • juliol 2019
  • juny 2019
  • maig 2019
  • abril 2019
  • març 2019
  • febrer 2019
  • gener 2019
  • desembre 2018
  • novembre 2018
  • octubre 2018
  • setembre 2018
  • juliol 2018
  • juny 2018
  • maig 2018
  • abril 2018
  • març 2018
  • febrer 2018
  • gener 2018
  • desembre 2017
  • novembre 2017
  • octubre 2017
  • setembre 2017
  • agost 2017
  • juliol 2017
  • juny 2017
  • maig 2017
  • abril 2017
  • març 2017
  • febrer 2017
  • gener 2017
  • desembre 2016
  • novembre 2016
  • octubre 2016
  • setembre 2016
  • agost 2016
  • juliol 2016
  • juny 2016
  • maig 2016
  • abril 2016
  • març 2016
  • febrer 2016
  • gener 2016
  • desembre 2015
  • novembre 2015
  • octubre 2015
  • setembre 2015
  • juliol 2015
  • juny 2015
  • maig 2015
  • abril 2015
  • març 2015
  • febrer 2015
  • gener 2015
  • desembre 2014
  • novembre 2014
  • octubre 2014
  • setembre 2014
  • agost 2014
  • juliol 2014
  • juny 2014
  • maig 2014
  • abril 2014
  • març 2014
  • febrer 2014
  • gener 2014
  • desembre 2013
  • novembre 2013
  • octubre 2013
  • setembre 2013
  • agost 2013
  • juliol 2013
  • juny 2013
  • maig 2013
  • abril 2013
  • març 2013
  • febrer 2013
  • gener 2013
  • desembre 2012
  • novembre 2012
  • octubre 2012
  • setembre 2012
  • agost 2012
  • juliol 2012
  • juny 2012
  • maig 2012
  • abril 2012
  • març 2012
  • febrer 2012
  • gener 2012
  • desembre 2011
  • novembre 2011
  • octubre 2011
  • setembre 2011
  • agost 2011
  • juliol 2011
  • juny 2011
  • maig 2011
  • abril 2011
  • març 2011
  • febrer 2011
  • gener 2011
  • desembre 2010
  • novembre 2010
  • octubre 2010
  • setembre 2010
  • agost 2010
  • juliol 2010
  • juny 2010
  • maig 2010
  • abril 2010
  • març 2010
  • febrer 2010
  • gener 2010
  • desembre 2009
  • novembre 2009
  • octubre 2009
  • setembre 2009
  • agost 2009
  • juliol 2009
  • juny 2009
  • maig 2009
  • abril 2009
  • març 2009
  • febrer 2009
  • gener 2009
  • desembre 2008
  • novembre 2008
  • octubre 2008
  • setembre 2008
  • agost 2008
  • juliol 2008
  • juny 2008
  • maig 2008
  • abril 2008

Categories

  • Adam, Miquel
  • Aksiònov, Vassili
  • Albert, Caterina
  • Alcàntara, Sílvia
  • Aleksiévitx, Svetlana
  • Aleramo, Sibilla
  • Altres
  • Aluja i Font, Susagna
  • Amado, Jorge
  • Amat-Piniella, Joaquim
  • Ammaniti, Niccolò
  • Andreas-Salomé, Lou
  • Andréiev, Leonid
  • Arbonès, Jordi
  • Arendt, Hannah
  • Argullol, Rafael
  • Aristòtil
  • Arséniev, Vladímir
  • Assaig
  • Assaig literari
  • Austen, Jane
  • Auster, Paul
  • Autobiografia
  • Bach, Josep-Ramon
  • Bakker, Gerbrand
  • Balzac, Honoré de
  • Baram, Nir
  • Barbal, Maria
  • Bardera Poch, Damià
  • Barrera, Heribert
  • Barrett, Colin
  • Barry, Sebastian
  • Bartra, Agustí
  • Baudelaire, Charles
  • Bauman, Zygmunt
  • Benavente, Jaume
  • Benjamin, Walter
  • Bernhard, Thomas
  • Bertrana, Prudenci
  • Bezmozgis, David
  • Biografia
  • Bladé i Desumvila, Artur
  • Blandiana, Ana
  • Blumenberg, Hans
  • Bobbio, Norberto
  • Bond, Michael
  • Bosch, Ramon
  • Brodsky, Joseph
  • Broggi, Marc Antoni
  • Broggi, Moisès
  • Brontë, Anne
  • Bueno, David
  • Bufalino, Gesualdo
  • Busquets, Milena
  • Buten, Howard
  • Cabré, Jaume
  • Cabré, Jordi
  • Calders, Pere
  • Calvo, Lluís
  • Campana, Dino
  • Camps Mundó, Carles
  • Candel, Francisco
  • Canyelles, Neus
  • Čapek, Karel
  • Carbonell, Àngel
  • Casals, Lluís
  • Castellà
  • Castellet, Josep Maria
  • Castells, Ada
  • Català
  • Català, Rosa
  • Céline, Louis-Ferdinand
  • Chandler, Raymond
  • Chesterton, G. K.
  • Cirici, David
  • Citacions literàries
  • Clapés, Antoni
  • Coca, Jordi
  • Coetzee, J.M.
  • Cohen, Richard
  • Compagnon, Antoine
  • Compte rendu littéraire
  • Constantine, Barbara
  • Coromines, Joan
  • Cortés, Santi
  • Couto, Mia
  • criatures
  • Crítica literària
  • Cròniques literàries
  • Cuatrecasas, Llibert
  • Cunningham, Michael
  • Dahl, Roald
  • Dalí, Anna Maria
  • DD. AA.
  • Deulofeu, Alexandre
  • Dickens, Charles
  • Dietaris, diaris, memòries o quaderns
  • Doctorow, E.L.
  • Dostoievski, Fiódor
  • Dovlàtov, Serguei
  • Ducharme, Réjean
  • Dumas fill, Alexandre
  • Dupré, Louise
  • Duran i Ferrer, Joan
  • Duras, Marguerite
  • Dürrenmatt, Friedrich
  • Echenoz, Jean
  • Editorial Minúscula
  • Eggers, Dave
  • El Hachmi, Najat
  • Eliot, T.S.
  • Entrevistes
  • Epistolari
  • Escoda, Ferran
  • Espunyes, Josep
  • Fallada, Hans
  • Fante, John
  • Fauser, Jörg
  • Ferrer-Arpí, Josep M.
  • Filosofia
  • Flaubert, Gustave
  • Fois, Marcello
  • Ford, Richard
  • Foster Walace, David
  • Francès
  • Fuster, Joan
  • Gaige, Amity
  • Garcia, Yannick
  • Gaskell, Elisabeth
  • Gaziel
  • Gide, André
  • Ginzburg, Natalia
  • Goethe, Johann Wolfgang
  • Gógol, Nikolai
  • Gombrowicz, Witold
  • Greene, Graham
  • Grossman, Vassili
  • Gruda, Joanna
  • Gual, Anna
  • Gual, Antoni
  • Guansé, Domènec
  • Hamid, Mohsin
  • Hardy, Thomas
  • Hašek, Jaroslav
  • Helgason, Hallgrímur
  • Hemingway, Ernest
  • Hesse, Hermann
  • Hilton, James
  • Homar, Joan Manuel
  • Hrabal, Bohumil
  • Hustvedt, Siri
  • Infantil
  • Inoue, Yasushi
  • Irla, Josep
  • Irving, John
  • Isaak Babel
  • Ishiguro, Kazuo
  • Jaccottet, Philippe
  • Jerome, Jerome K.
  • Jiménez, Àngel
  • Jin, Ba
  • Josipovici, Gabriel
  • Joyce, James
  • Juan Arbó, Sebastià
  • Kafka, Franz
  • Kandinski, Vassili
  • Kashua, Sayed
  • Kawabata, Y i Mishima, Y
  • Kawabata, Yasunari
  • Kawakami, Hiromi
  • Kazantzakis, Nikos
  • Keegan, Claire
  • Kelman, Stephen
  • Kierkegaard, Søren
  • Köhlmeier, Michael
  • Kotzwinkle, William
  • Krien, Daniela
  • Kucinski, Bernardo
  • Lafayette, Madame
  • Le Carré, John
  • Lemaitre, Pierre
  • Lethem, Jonathan
  • Levé, Édouard
  • Li, Aina
  • Lipszyc, Rykka
  • Llibre de viatges
  • Llobera, Laia
  • Llompart, Josep M.
  • Llop, Roc
  • Llort, Lluís
  • Lluís, Joan-Lluís,
  • López Bofill, Hèctor
  • López Rovira, Carles
  • Lozano-Seser, Jovi
  • Maalouf, Amin
  • Maarouf, Mazen
  • Macdonald, Helen
  • MacShane, Frank
  • Manent, Albert
  • Manning, Frederic
  • Marçal, Maria-Mercè
  • Màrquez, Eduard
  • Martí i Pol, Miquel
  • Martín Ramos, José Luis
  • Martín, Andreu
  • Martinez i Lopez, Laia
  • Maugham, W. Somerset
  • Mauro, Ezio
  • McDermott, Alice
  • McEwan, Ian
  • Mèlich, Joan-Carles
  • Melville, Herman
  • Meyerhoff, Joachim
  • Michaels, Leonard
  • Mikhalopulu, Amanda
  • Mishima, Yukio
  • Modiano, Patrick
  • Monsaingeon, Bruno
  • Montellà, Assumpta
  • Moreno, Marc
  • Munar, Jaume
  • Munro, Alice
  • Murakami, Haruki
  • Murgia, Michela
  • Murià, Anna
  • Mwanza Mujila, Fiston
  • Nabokov, Vladimir
  • Narració / narracions
  • Ndiaye, Marie
  • Nietzsche, Friedrich
  • Notas de lectura
  • Notes de diari
  • Notes de lectura
  • Novel·la
  • O’Connor, Joseph
  • Ôe, Kenzaburô
  • Oller, Narcís
  • Ordine, Nuccio
  • Orriols, Marta
  • Óssipov, Maksim
  • Pairolí, Miquel
  • Parcerisas, Francesc
  • Parlem-ne
  • Pasqual, Marta
  • Pedrolo, Manuel de
  • Petruixévskaia, Liudmila
  • Pi i Margall, Francesc
  • Pietrelli, Lucia
  • Piumini, Roberto
  • Pla, Josep
  • Pla, Xavier
  • Platónov, Andrei
  • Plini el Jove
  • Poca Gaya, Josep
  • Poesia
  • Poésie Québécoise
  • Pons Alorda, Jaume C.
  • Pons, Ponç
  • Ponsatí-Murlà, Oriol
  • Porta, Carles
  • Pou i Pagès, Josep
  • Pous, Teresa
  • Preston, Paul
  • Proust, Marcel
  • Pruitt Stewart, Elinore
  • Puig, Pep
  • Puigdevall, Ponç
  • Puigventós, Eduard
  • Pujol, Adrià
  • Quick, Matthew
  • Rahola, Pilar
  • Ramis, Llucia
  • Rebassa, Carles
  • Renard, Jules
  • Rhodes, James
  • Rilke, Rainer Maria
  • Rius i Sant, Xavier
  • Robbe-Grillet, Alain
  • Roca, Maria Mercè
  • Rodoreda, Mercè
  • Roger, Marie-Sabine
  • Roig, Montserrat
  • Roth, Joseph
  • Rovira i Virgili, Antoni
  • Russell, Karen
  • Sabaté, Víctor
  • Saint-Exupéry, Antoine de
  • Sales, Joan
  • Salord, Maite
  • Salter, James
  • Salvat, Ricard
  • Sanahuja Yll, Eduard
  • Sand, George
  • Santesmases i Ollè, Josep
  • Sanuy, Carles M.
  • Saunders, George
  • Schmitt, Eric-Emmanuel
  • Scholem, Gershom
  • Seksik, Laurent
  • Sèneca
  • Serra, Michele
  • Serrahima, Maurici
  • Shriver, Lionel
  • Sinclair, May
  • Smith, Ali
  • Sobre literatura
  • Soldevila, Ferran
  • Soler, Joaquim
  • Soljenitsin, Aleksandr
  • St. Aubyn, Edward
  • Stănescu, Nichita
  • Steinbeck, John
  • Stendhal
  • Strout, Elizabeth
  • Styron, William
  • Sunyol, Víctor
  • Susanna, Àlex
  • Szymborska, Wisława
  • Tanner, Haley
  • Tasis, Rafael
  • Tavares, Gonçalo M.
  • Teatre
  • Thiong’o, Ngũgĩ wa
  • Thurber, James
  • Todó, Lluís Maria
  • Tolstoi, Lev
  • Torga, Miguel
  • Torné, Gonzalo
  • Torra, Quim
  • Torres, Màrius
  • Tort , Joan
  • Trabal, Francesc
  • Triadú, Joan
  • Tries literàries
  • Trojanow, Ilija
  • Tsvietáieva, Marina
  • Tulli, Magdalena
  • Turguénev, Ivan
  • Twain, Mark
  • Txékhov, Anton
  • Unseld, Siegfried
  • Vallbona, Rafael
  • Valor, Enric
  • van Mersbergen, Jan
  • Vicens Vives, Jaume
  • Vicens, Antònia
  • Vidal Ferrando, Antoni
  • Viladot, Guillem
  • Villatoro, Vicenc
  • Vinyoli, Joan
  • Vogt, Silvana
  • Voltaire
  • von Arnim, Elizabeth
  • von Schirach, Ferdinand
  • Vonnegut, Kurt
  • Waugh, Evelyn
  • Wilde, Oscar
  • Wolfe, Thomas
  • Woolf, Virginia
  • Xammar, Eugeni
  • Yoshimoto, Banana
  • Zamiatin, Ievgueni
  • Zweig, Stefan

Recent Posts

  • Notes d’un dietari: 22 de gener del mmxxvi
  • Notes d’un dietari: 21 de gener del mmxxvi
  • Notes d’un dietari: 3 de juliol del mmxxv
  • Notes d’un dietari, 2 de juliol mmxxv
  • Diaris complets (I: El Somriure de l’atzar), Feliu Formosa, Quip Pro Quo Edicions, 2024

Recent Comments

  1. JOAN DURAN -1, poema ‘Senyes VI’ – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a Nua cendra, Joan Duran i Ferrer
  2. LLUIS CASALS, poema ‘Éxode’ – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a L’esclat que ara m’ofrenes. Obra poètica, Lluís Casals
  3. LLUIS CASALS, poema ‘Éxode’ – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a L’esclat que ara m’ofrenes. Obra poètica, Lluís Casals
  4. MARGARITA BALLESTER, poema ‘Alforja IV’ – Veu de BERTA GIRAUT – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a Els ulls, Margarita Ballester, Cafè Central / Eumo Editorial, 2018
  5. PHILIPPE JACCOTTET, poema ‘L’hiver’, en la veu de l’autor – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a L’ignorant Poemes 1952-1956, Philippe Jaccottet, Lleonard Muntaner, 2016

Copyright © 2026 Xavier Serrahima: el racó de la paraula.

Powered by PressBook WordPress theme