Skip to content

Xavier Serrahima: el racó de la paraula

Anàlisi i orientació literària

La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Laura Fernández, Literatura Random House

La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Laura Fernández, Literatura Random House, 2021

Posted on desembre 14, 2021 By Xavier Serrahima No hi ha comentaris a La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Laura Fernández, Literatura Random House, 2021

La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Laura Fernández

Aquesta no és (ni exactament ni no) exactament una altra novel·la

Per més que sovint ens confonguem —i, per tant (i el que és molt més lamentable, molt més perillós, molt més imperdonable) confonguem els lectors—, actuant, i, per tant valorant les obres artístiques, talment com si la genialitat consistís en fer (encara) més gran allò que ja és (molt) gran, en fer (encara) més extraordinari el que ja és (molt) extraordinari, com si la genialitat artística consistís, en el que a la literatura es refereix, a fer jocs d’arts malabars amb les paraules i exercicis circenses amb els arguments, a enlluernar els lectors i lectores amb una certa orfebreria, amb aquella orfebreria que resplendeix esplèndidament quan veu la llum del sol, però que, tan aviat com l’astre rei se n’allunya, s’apaga, com si que la genialitat artística consistís a reflectir el que per ell mateix resplendeix, i que, per aquesta raó, és tan meravellós, efímer com fugitiu, la genialitat artística —i, és clar, quan dic genialitat artística em serveixo d’una metàfora; una metàfora per referir-me al que en realitat és un do: els genis, allò que ens entestem en seguir anomenant genis, no existeixen; el que existeixen són persones (si volem dir-ho així, per això genials) que tenen la capacitat de treure (genialment, si ho volem dir així) el màxim profit del seu do, que aconsegueixen convertir el seu do en (bella) art; assoliment que convenim en denominar, metafòricament, genialitat— consisteix exactament en el contrari, en fer (molt) gran el que és petit, el que és molt petit, el que és quasi res; o, directament, simplement, realment, no-res; en convertir un gra de sal en una muntanya.

Al contrari de la pretesa genialitat artística —que, en aquesta època acrítica i unanimista nostra, s’acostuma a rebre amb un ditirambisme tan fora de mida que qualsevol diria que a casa nostra neix un geni o una gènia literària cada quinze minuts—, doncs, la veritable, valuosa genialitat artística consisteix a convertir el que és (més) comú en or, en fer resplendir (tot) allò que per ell mateix mai no resplendirà, (tot) allò que (ens) passarà (del tot) desapercebut, quan ho tinguem al costat, allò que ningú no mirarà, no creurà que pagui la pena d’ésser mirat.

Fer(-nos) veure el que no mir(arí)em
O el que és el mateix, si ho volem dir d’una altra manera —d’aquesta altra manera que és la font, l’arrel i el fonament del dir artístic o literari—, en fer veure als lectors (als receptors, als espectadors) allò que no veurien; en fer que mirin allò que mai no haurien mirat.

Fer-los-ho veure, fer-los-ho mirar i que s’adonin que també és genial; que pot ésser, encara, més genial que el més gran, que el més extraordinari. I que ho pot ésser, precisament, únicament, perquè no és gran, perquè no és extraordinari, perquè és petit, perquè és ínfim, perquè és quasi no-res, perquè és no-res.

Perquè el que el fa extraordinari —el que permetrà que l’art el transformi en (més exactament, en desvetlli, en reveli, en descobreixi, en faci veure l’)extraordinari— és, precisament, únicament, exclusivament, que és petit, que és ínfim, que és quasi no-res, que és no-res.

Perquè només el no-res ho pot ésser tot. Perquè només el no-res, el no-res dels no-res, el més no-res de tots els no-resos, està destinat a ésser-ho tot.

Perquè és —només pot ésser— del no-res que sorgeixi tot. Perquè va ésser és —havia d’ésser— del no-res que va sorgir tot.

Perquè, si el no-res no ho és —no ho pot ésser— tot, tot és no-res. Perquè, si no som capaços de veure el tot, de veure-ho tot, en el no-res, no ens mereixem el tot. I, per tant, el tot esdevé no-res. I, amb ell, nosaltres també.

La señora Potter no es exactamente Santa Claus
La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Laura Fernández, Literatura Random HouseAmb aquesta introducció llarga, llarguíssima —que possiblement la majoria dels lectors i lectores han considerat massa prolixa, tan prolixa que l’han deixat de llegir (la qual cosa, per descomptat, demostra que no els estava destinada, que no entenen que la llargària d’una, de cap, crítica literària, com la de cap obra literària o artística, no depèn, no pot dependre, de cap mida prevista, sinó de l’obra mateixa, d’allò que, per se, li exigeixi l’obra mateixa; l’obra mateixa i només l’obra mateixa, és que potser hi ha o pot haver-hi res més que calgui que tingui en compte el crític o l’analista?)— el que volia dir, el que l’obra m’ha exigit que digui, és que Laura Fernández, l’autora d’aquest tan captivador, inoblidable com trasbalsador La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Literatura Random House (Barcelona, novembre del 2021), no tan sols posseeix aquest do o aquesta genialitat (metafòrica), sinó que, el que (encara) és més excepcional i (encara més) agraït, (ens) ho demostra pàgina a pàgina.

Que llegir la seva novel·la suposa que, com en la ciutat en miniatura que modela Randal Peltzer, com la mateixa ciutat, Kimberly Clark Weymouth, aquesta no pas en miniatura, sinó en mida real, en una mida que no podria ésser més real, més autèntica (i, alhora, més humana), en cada cantonada, en el racó més ínfim i discret, en aquella pàgina, en aquell paràgraf, en aquella línia que sembla que, si no és prescindible, podria ésser-ho, que, si volem dir-ho així, és una pàgina, un paràgraf o una línia més —per (provar de) dir-ho amb major precisió, que en la majoria dels autors i autores, tan hagiogràficament lloats, serien una pàgina, un paràgraf de més—, ens espera un tresor, una descoberta.

La condició humana
Un (gran) tresor, una (gran) descoberta, i, el que és (molt) més important, un (gran) tresor, una (gran) descoberta que ens parla, que té a veure, que és reflex, de la condició humana.

O, si ho volem dir així, d’una condició humana, de les, múltiples diverses —perquè, (em sembla que) indiscutiblement, un dels majors mèrits de l’obra són els seus personatges; és la força, el volum, la vida, en realitat, dels seus personatges; de tots els seus personatges— condicions humanes; de les condicions humanes, particulars  que són (que ens parlen, que reflecteixen) la condició humana, en general.

D’aquest reflex o visió de la condició humana que, segons el meu (modest) parer, és el que converteix una novel·la (i qualsevol altra obra escrita) en literatura, en obra artística.

Perquè aquesta novel·la de Fernández, per més amarada de fantasia que estigui, per més que potser hi hagi qui —erradament, des de meu (humil) punt de vista— s’encaparri en buscar-hi influències o similituds amb el realismo mágico sud-americà de la segona meitat del segle XX, o amb d’altres mons inventats, per més que ens presenti una ciutat (una ciutat que, en realitat és més que una ciutat; una ciutat que és tot un món) esbojarrada, quasi esperpèntica (i, en alguns moments, més que esperpèntica), insospitada, poblada de bojos insospitats, on no sembla que hi hagi ni hi pugui haver ningú normal —allò que ens entestem en anomenar normal, com si la normalitat no fos un simple concepte per entendre’ns—, on res ni ningú no sembli tocar de peus a terra, una ciutat (i un món) on la señora Potter no es exactamente Santa Claus però bé podria ésser-ho, una ciutat, Kimberly Clark Weymouth, que no només podria ésser la ciutat de Santa Claus, sinó que ho hauria d’ésser, l’única on podríem pensar que la màgia, la inversemblança i la fantàstica fantasia del santaclausisme —de qualsevol santaclausisme, en realitat; del santaclausisme entès com a metàfora de tot el que és possible—, en definitiva, per més que sigui tot això, i molt més, és una novel·la que, sobretot, i per damunt de tot, ens parla de la condició humana.

O sigui, de nosaltres, de tots nosaltres.

La vida, el (des)sentit de la vida
Ens parla de la vida, de les vides: “cuando se abría aquel baúl, la sensación era la de contemplar un montón de vidas en marcha, a la espera que aquella narradora permitieses que continuasen. Pero ¿acaso no estaban continuando? Oh, por supuesto. A cada momento. Pero no allí dentro. Allí dentro esperaban”, (p. 63).

Del que és, del que ha d’ésser una vida, qualsevol vida. Per dir-ho amb major precisió, del que no és —del que no podem consentir en denominar— una (la) vida.

Del que sovint creiem que és una vida però no ho és; el que no és més que una renúncia; una renúncia a viure: “un libro protagonizado por una mujer que creía que uno debía desviarse del camino y hacerlo tantas veces como fuera necesario, porque sólo tomando los suficientes desvíos, podías llegar a ser tu mismo, o, cuando menos, trazar, forzosamente tus límites, definirte por algo que nada tenía que ver contigo, pero que estaba ahí, era un tu en potencia, que, de otra forma, nunca se volvería real, ni se atrevería a considerarse una mera posibilidad”, (p. 448); “cualquier cosa podía ser, otra vez, posible”, (p. 450); “porqué uno sólo tenía que seguir su camino, pasase lo que pasase, seguir su camino”, (p. 470).

I qui no ho entengui, això, qui no sàpiga veure, més enllà, o per damunt del tan ben lligat argument de l’obra, d’aquest argument —d’aquesta permanent concatenació d’arguments i arguments— que ens està parlant de la condició humana, segur que haurà gaudit de la novel·la —pensar en que algú la llegeixi i no la gaudeixi, que no hi trobi mil i una raons (diferents, cadascú les seves, per descomptat) per gaudir-les se’m fa tan difícil com pensar en un àngel sense ales o en un (o una) Santa Claus sense barba— però tan sols ho haurà fet, ho haurà pogut fer, si ha tingut sort, a mitges.

Perquè, sobretot, per damunt de tot, La señora Potter no es exactamente Santa Claus ens parla de vides. De les vides de tots i cadascun de nosaltres. O el que és el mateix, de la vida.

Laura Fernández

L’universal
Com les grans obres artístiques, parlant-nos d’unes vides, ens parla de la vida. De la vida mateixa. Submergint-se en el particular —i em sembla obvi que poques ciutats són tan particulars, tan especials, tan reals com aquesta.

Com aquesta ciutat que Fernández no tan sols ha creat, sinó on ens trasllada —i aquest punt és essencial: no tan sols hi vivim, al llarg de tota la novel·la, no tan sols la vivim, sinó que voldríem no haver-la de deixar, ens dol haver-la de deixar, quan s’acaba; i això tan sols (ens) succeeix amb les obres de veritat, amb les que (ens) deixen petja, amb les destinades a perdurar.

  Aquesta Kimberly Clark Weymouth que, precisament perquè es comporta “como si en vez de una ciudad […] fuese una persona”, (p. 153) ens submergeix, transporta o parla de l’universal.

D’aquesta ciutat que és qualsevol ciutat. D’aquesta ciutat que, per més extravagant que ens pugui semblar d’entrada, podria ésser qualsevol ciutat.

I, per consegüent, d’aquests veïns que, per més extravagants que ens semblin —i l’autora ha maldat molt i molt perquè ho siguin, perquè ens ho semblin, per dotar-los d(e totes)’aquestes particularitats que ens conformen i defineixen— són, podrien ésser, els nostres veïns. Els nostres veïns o, el que és (molt) més important, podríem ésser nosaltres mateixos.

Perquè, més enllà d’ésser el descobridor de La señora Potter no es exactamente Santa Claus, el que converteix en més humà a un dels personatges principals —en el cas, és clar, que sigui possible de parlar de personatges principals o secundaris, en una obra tan pregonament polifònica com aquesta, on cada personatge, fins el més (teòricament) humil forma part d’una baula inseparable, curosament soldada—, a en Randal Peltzer, del que ens està parlant, en el fons Laura Fernández a través d’ell, no és d’un descobridor, encara que sigui d’una tan important com decisiva señora Potter [que] no es exactamente Santa Claus, d’un personatge més o menys excèntric o interessant, sinó d’un marit a qui la seva dona l’ha abandonat.

Condemnats a no existir
Com, amb el seu fill, en Bill Bane Peltzer, no ens està parlant tant del constructor d’ún món subterrani, sinó d’una persona que ha de construir un món subterrani; que l’ha de construir perquè el món real, el seu món real, aquell món en que hauria de viure, on viuria si ho pogués resistir, si per ell pogués existir, se l’endugué amb ella la seva mare, en abandonar la ciutat, en fugir; en actuar com si ni ell ni el seu pare no existissin. I, per tant, condemnant-los a no existir.

Perquè, si la señora Potter no es, exactamente, Santa Claus és perquè la Señora Mackenzie no es, exactamente, la Senyora Peltzer. Perquè la senyora Mackenzie no és, exactament, la Dona de Randal Peltzer. En realitat, perquè la senyora Mackenzie no pot ésser la dona de Randal Peltzer, si no vol, a canvi, privar-se de seguir el seu camí, privar-se de qui és, de qui està destinada a ésser.

Perquè la senyora Mackenzie no és, exactament, la Mare de Bill Bane Peltzer. Perquè tampoc no pot, si no vol, a canvi, privar-se de seguir el seu camí, privar-se de qui és, de qui està destinada a ésser, ésser la mare de Randal Peltzer.

De fet, perquè no és que no ho sigui exactament, sinó perquè no ho és gens.

O el que és el mateix, perquè si la señora Potter no es para nada Santa Claus és, sobretot, i per damunt de tot —gairebé gosaria dir que només— perquè la senyora Mackenzie no és per res la dona de Randal Peltzer ni la mare de Bill Bane Peltzer.

Perquè la dona de Randal Peltzer i la mare de Bill Bane Peltzer, en marxar, i, sobretot, en fer-ho sense, en primer lloc, donar cap explicació i, en segon i encara (molt) més important, donar cap esperança de retorn, els ha submergit en el més intens dolor, en la més dura de les afliccions.

Fantasia i realitat
Raó per la qual, i no pas per cap casualitat, la senyora Louise Feldman, la famosa escriptora de La señora Potter no es exactamente Santa Claus, tampoc no havia volgut durant tant de temps tornar a la ciutat de Kimberly Clark Weymouth. La raó per la qual la seva tornada coincideix amb, que tan sols hi torna quan es produeix, el retorn de la senyora Mackenzie.

 Perquè, metafòricament, en sigui més o menys conscient Fernández, la senyora Louise Feldma i, per ant, també La señora Potter [que] no es exactamente Santa Claus, és la dona/ mare desapareguda; la dona de Randal Peltzer i mare de Bill Bane Peltzer que va desaparèixer per no tornar.

Per no tornar fins haver fet, fins haver pogut fer, el seu camí. L’únic camí que li permetia ésser ella mateixa. Que no li permetia ésser la senyora Mackenzie, que no li permetia sentir-se “en casa”, (p. 17), sinó que l’obligava a ésser la senyora Peltzer.

I, en conseqüència, el dolor que la ciutat de Kimberly Clark Weymouth sent per l’absència, sentida com una traïció, de la senyora Louise Feldman, de l’autora que va convertir la ciutat de Kimberly Clark Weymouth en el que és, és el dolor que senten tant Randal Peltzer com Bill Bane Peltzer.

Perquè també ha estat la seva dona y mare, y més en concret, la marxa, la fugida, l’abandonament de la seva dona i mare, el que els ha convertit en el que són, en el que no poden deixar de ser.

Aquests dos personatges —de fet persones: quantes persones coneixem que siguin (o, almenys, se’ns facin) tan reals com ells?— que no és que no sean exactamente Santa Claus, sinó que, precisament perquè la seva dona i mare els ha abandonats, no poden creure en cap Santa Claus, en cap santaclauisme ni en res que impliqui que la vida tingui (o, almenys, els ofereix) un sentit.

Literatura
Aquest dolor que Laura Fernández converteix en literatura. El dolor que tan sols podia fer-nos compartir, que tan sols (ens) podia explicar —més exactament, exposar(-nos)— a través de la literatura.

A través d’una història —d’una concatenació d’històries— que, tot parlant-nos d’aquesta señora Potter [que] no es exactamente Santa Claus, d’aquesta ciutat de Kimberly Clark Weymouth que si és precisament (i exactament) el que és, que si és la ciutat de Kimberly Clark Weymouth , la ciutat on la senyora Louise Feldman va escriure La señora Potter no es exactamente Santa Claus, dels que ens parla és d’un marit sense esposa i, sobretot, d’un fill sense mare.

De dues senyores Potter que mai no podran ésser exactament Santa Claus, perquè Santa Claus, en comptes de dur-los regals, els ha pres l’únic regal que volien, que necessitaven; els ha privat, exactament, de tot el que els calia.

I, privats de tot el que volien i els calia, com no han de voler fugir de la ciutat de Kimberly Clark Weymouth?, com no ha d’ésser la ciutat de Kimberly Clark Weymouth “siempre desapacible”, (p. 11)?, com no ha d’ésser una “maldita y fría ciudad”, (p. 22)?

diumenge, 11, dilluns 12 i dimarts 13 de desembre del mmxxi

(Puedes leer la versión castellana del anàlisi en este enlace)

© Xavier Serrahima 2021
www.racodelaparaula.cat
www.xavierserrahima.cat
@Xavierserrahima
ORCID iD iconorcid.org/0000-0003-3528-4499

Vols donar suport a les llibreries independents (a la Llibreria de guàrdia que tinguis més a prop de casa)?
Veure la llista completa d’autors i autores i títols analitzats

Veure la llista completa de traductors i traductores de les obres analitzades

Creative CommonsAquesta obra de Xavier Serrahima està subjecta a una llicència de Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0)

Lectures: 1
Castellà, Fernández, Laura, Notes de lectura, Novel·la Tags:2021, anàlisi literària, art, Creative Commons, crítica, crítica literària, cultura, escriure, La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Laura Fernández, literatura, literatura castellana, literatura en català, literatura española, Literatura Random House, llegir, llibres, nota de lectura, novel·la, novela, orcid.org/0000-0003-3528-4499, prescipció literària, ressenya literària, Xavier Serrahima

Navegació d'entrades

Previous Post: 24 contes, Anton Txékhov, Club Editor, 2021
Next Post: La señora Potter no es exactamente Santa Claus, Laura Fernández, Literatura Random House, 2021

Deixa un comentari Cancel·la les respostes

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Archives

  • gener 2026
  • juliol 2025
  • març 2025
  • febrer 2025
  • desembre 2024
  • novembre 2024
  • octubre 2024
  • juny 2024
  • maig 2024
  • abril 2024
  • març 2024
  • octubre 2023
  • setembre 2023
  • juliol 2023
  • juny 2023
  • maig 2023
  • abril 2023
  • març 2023
  • febrer 2023
  • gener 2023
  • desembre 2022
  • novembre 2022
  • octubre 2022
  • setembre 2022
  • agost 2022
  • juny 2022
  • maig 2022
  • abril 2022
  • març 2022
  • febrer 2022
  • gener 2022
  • desembre 2021
  • novembre 2021
  • octubre 2021
  • setembre 2021
  • juliol 2021
  • juny 2021
  • maig 2021
  • abril 2021
  • març 2021
  • febrer 2021
  • gener 2021
  • desembre 2020
  • novembre 2020
  • octubre 2020
  • juliol 2020
  • juny 2020
  • maig 2020
  • abril 2020
  • març 2020
  • febrer 2020
  • gener 2020
  • desembre 2019
  • novembre 2019
  • octubre 2019
  • setembre 2019
  • juliol 2019
  • juny 2019
  • maig 2019
  • abril 2019
  • març 2019
  • febrer 2019
  • gener 2019
  • desembre 2018
  • novembre 2018
  • octubre 2018
  • setembre 2018
  • juliol 2018
  • juny 2018
  • maig 2018
  • abril 2018
  • març 2018
  • febrer 2018
  • gener 2018
  • desembre 2017
  • novembre 2017
  • octubre 2017
  • setembre 2017
  • agost 2017
  • juliol 2017
  • juny 2017
  • maig 2017
  • abril 2017
  • març 2017
  • febrer 2017
  • gener 2017
  • desembre 2016
  • novembre 2016
  • octubre 2016
  • setembre 2016
  • agost 2016
  • juliol 2016
  • juny 2016
  • maig 2016
  • abril 2016
  • març 2016
  • febrer 2016
  • gener 2016
  • desembre 2015
  • novembre 2015
  • octubre 2015
  • setembre 2015
  • juliol 2015
  • juny 2015
  • maig 2015
  • abril 2015
  • març 2015
  • febrer 2015
  • gener 2015
  • desembre 2014
  • novembre 2014
  • octubre 2014
  • setembre 2014
  • agost 2014
  • juliol 2014
  • juny 2014
  • maig 2014
  • abril 2014
  • març 2014
  • febrer 2014
  • gener 2014
  • desembre 2013
  • novembre 2013
  • octubre 2013
  • setembre 2013
  • agost 2013
  • juliol 2013
  • juny 2013
  • maig 2013
  • abril 2013
  • març 2013
  • febrer 2013
  • gener 2013
  • desembre 2012
  • novembre 2012
  • octubre 2012
  • setembre 2012
  • agost 2012
  • juliol 2012
  • juny 2012
  • maig 2012
  • abril 2012
  • març 2012
  • febrer 2012
  • gener 2012
  • desembre 2011
  • novembre 2011
  • octubre 2011
  • setembre 2011
  • agost 2011
  • juliol 2011
  • juny 2011
  • maig 2011
  • abril 2011
  • març 2011
  • febrer 2011
  • gener 2011
  • desembre 2010
  • novembre 2010
  • octubre 2010
  • setembre 2010
  • agost 2010
  • juliol 2010
  • juny 2010
  • maig 2010
  • abril 2010
  • març 2010
  • febrer 2010
  • gener 2010
  • desembre 2009
  • novembre 2009
  • octubre 2009
  • setembre 2009
  • agost 2009
  • juliol 2009
  • juny 2009
  • maig 2009
  • abril 2009
  • març 2009
  • febrer 2009
  • gener 2009
  • desembre 2008
  • novembre 2008
  • octubre 2008
  • setembre 2008
  • agost 2008
  • juliol 2008
  • juny 2008
  • maig 2008
  • abril 2008

Categories

  • Adam, Miquel
  • Aksiònov, Vassili
  • Albert, Caterina
  • Alcàntara, Sílvia
  • Aleksiévitx, Svetlana
  • Aleramo, Sibilla
  • Altres
  • Aluja i Font, Susagna
  • Amado, Jorge
  • Amat-Piniella, Joaquim
  • Ammaniti, Niccolò
  • Andreas-Salomé, Lou
  • Andréiev, Leonid
  • Arbonès, Jordi
  • Arendt, Hannah
  • Argullol, Rafael
  • Aristòtil
  • Arséniev, Vladímir
  • Assaig
  • Assaig literari
  • Austen, Jane
  • Auster, Paul
  • Autobiografia
  • Bach, Josep-Ramon
  • Bakker, Gerbrand
  • Balzac, Honoré de
  • Baram, Nir
  • Barbal, Maria
  • Bardera Poch, Damià
  • Barrera, Heribert
  • Barrett, Colin
  • Barry, Sebastian
  • Bartra, Agustí
  • Baudelaire, Charles
  • Bauman, Zygmunt
  • Benavente, Jaume
  • Benjamin, Walter
  • Bernhard, Thomas
  • Bertrana, Prudenci
  • Bezmozgis, David
  • Biografia
  • Bladé i Desumvila, Artur
  • Blandiana, Ana
  • Blumenberg, Hans
  • Bobbio, Norberto
  • Bond, Michael
  • Bosch, Ramon
  • Brodsky, Joseph
  • Broggi, Marc Antoni
  • Broggi, Moisès
  • Brontë, Anne
  • Bueno, David
  • Bufalino, Gesualdo
  • Busquets, Milena
  • Buten, Howard
  • Cabré, Jaume
  • Cabré, Jordi
  • Calders, Pere
  • Calvo, Lluís
  • Campana, Dino
  • Camps Mundó, Carles
  • Candel, Francisco
  • Canyelles, Neus
  • Čapek, Karel
  • Carbonell, Àngel
  • Casals, Lluís
  • Castellà
  • Castellet, Josep Maria
  • Castells, Ada
  • Català
  • Català, Rosa
  • Céline, Louis-Ferdinand
  • Chandler, Raymond
  • Chesterton, G. K.
  • Cirici, David
  • Citacions literàries
  • Clapés, Antoni
  • Coca, Jordi
  • Coetzee, J.M.
  • Cohen, Richard
  • Compagnon, Antoine
  • Compte rendu littéraire
  • Constantine, Barbara
  • Coromines, Joan
  • Cortés, Santi
  • Couto, Mia
  • criatures
  • Crítica literària
  • Cròniques literàries
  • Cuatrecasas, Llibert
  • Cunningham, Michael
  • Dahl, Roald
  • Dalí, Anna Maria
  • DD. AA.
  • Deulofeu, Alexandre
  • Dickens, Charles
  • Dietaris, diaris, memòries o quaderns
  • Doctorow, E.L.
  • Dostoievski, Fiódor
  • Dovlàtov, Serguei
  • Ducharme, Réjean
  • Dumas fill, Alexandre
  • Dupré, Louise
  • Duran i Ferrer, Joan
  • Duras, Marguerite
  • Dürrenmatt, Friedrich
  • Echenoz, Jean
  • Editorial Minúscula
  • Eggers, Dave
  • El Hachmi, Najat
  • Eliot, T.S.
  • Entrevistes
  • Epistolari
  • Escoda, Ferran
  • Espunyes, Josep
  • Fallada, Hans
  • Fante, John
  • Fauser, Jörg
  • Ferrer-Arpí, Josep M.
  • Filosofia
  • Flaubert, Gustave
  • Fois, Marcello
  • Ford, Richard
  • Foster Walace, David
  • Francès
  • Fuster, Joan
  • Gaige, Amity
  • Garcia, Yannick
  • Gaskell, Elisabeth
  • Gaziel
  • Gide, André
  • Ginzburg, Natalia
  • Goethe, Johann Wolfgang
  • Gógol, Nikolai
  • Gombrowicz, Witold
  • Greene, Graham
  • Grossman, Vassili
  • Gruda, Joanna
  • Gual, Anna
  • Gual, Antoni
  • Guansé, Domènec
  • Hamid, Mohsin
  • Hardy, Thomas
  • Hašek, Jaroslav
  • Helgason, Hallgrímur
  • Hemingway, Ernest
  • Hesse, Hermann
  • Hilton, James
  • Homar, Joan Manuel
  • Hrabal, Bohumil
  • Hustvedt, Siri
  • Infantil
  • Inoue, Yasushi
  • Irla, Josep
  • Irving, John
  • Isaak Babel
  • Ishiguro, Kazuo
  • Jaccottet, Philippe
  • Jerome, Jerome K.
  • Jiménez, Àngel
  • Jin, Ba
  • Josipovici, Gabriel
  • Joyce, James
  • Juan Arbó, Sebastià
  • Kafka, Franz
  • Kandinski, Vassili
  • Kashua, Sayed
  • Kawabata, Y i Mishima, Y
  • Kawabata, Yasunari
  • Kawakami, Hiromi
  • Kazantzakis, Nikos
  • Keegan, Claire
  • Kelman, Stephen
  • Kierkegaard, Søren
  • Köhlmeier, Michael
  • Kotzwinkle, William
  • Krien, Daniela
  • Kucinski, Bernardo
  • Lafayette, Madame
  • Le Carré, John
  • Lemaitre, Pierre
  • Lethem, Jonathan
  • Levé, Édouard
  • Li, Aina
  • Lipszyc, Rykka
  • Llibre de viatges
  • Llobera, Laia
  • Llompart, Josep M.
  • Llop, Roc
  • Llort, Lluís
  • Lluís, Joan-Lluís,
  • López Bofill, Hèctor
  • López Rovira, Carles
  • Lozano-Seser, Jovi
  • Maalouf, Amin
  • Maarouf, Mazen
  • Macdonald, Helen
  • MacShane, Frank
  • Manent, Albert
  • Manning, Frederic
  • Marçal, Maria-Mercè
  • Màrquez, Eduard
  • Martí i Pol, Miquel
  • Martín Ramos, José Luis
  • Martín, Andreu
  • Martinez i Lopez, Laia
  • Maugham, W. Somerset
  • Mauro, Ezio
  • McDermott, Alice
  • McEwan, Ian
  • Mèlich, Joan-Carles
  • Melville, Herman
  • Meyerhoff, Joachim
  • Michaels, Leonard
  • Mikhalopulu, Amanda
  • Mishima, Yukio
  • Modiano, Patrick
  • Monsaingeon, Bruno
  • Montellà, Assumpta
  • Moreno, Marc
  • Munar, Jaume
  • Munro, Alice
  • Murakami, Haruki
  • Murgia, Michela
  • Murià, Anna
  • Mwanza Mujila, Fiston
  • Nabokov, Vladimir
  • Narració / narracions
  • Ndiaye, Marie
  • Nietzsche, Friedrich
  • Notas de lectura
  • Notes de diari
  • Notes de lectura
  • Novel·la
  • O’Connor, Joseph
  • Ôe, Kenzaburô
  • Oller, Narcís
  • Ordine, Nuccio
  • Orriols, Marta
  • Óssipov, Maksim
  • Pairolí, Miquel
  • Parcerisas, Francesc
  • Parlem-ne
  • Pasqual, Marta
  • Pedrolo, Manuel de
  • Petruixévskaia, Liudmila
  • Pi i Margall, Francesc
  • Pietrelli, Lucia
  • Piumini, Roberto
  • Pla, Josep
  • Pla, Xavier
  • Platónov, Andrei
  • Plini el Jove
  • Poca Gaya, Josep
  • Poesia
  • Poésie Québécoise
  • Pons Alorda, Jaume C.
  • Pons, Ponç
  • Ponsatí-Murlà, Oriol
  • Porta, Carles
  • Pou i Pagès, Josep
  • Pous, Teresa
  • Preston, Paul
  • Proust, Marcel
  • Pruitt Stewart, Elinore
  • Puig, Pep
  • Puigdevall, Ponç
  • Puigventós, Eduard
  • Pujol, Adrià
  • Quick, Matthew
  • Rahola, Pilar
  • Ramis, Llucia
  • Rebassa, Carles
  • Renard, Jules
  • Rhodes, James
  • Rilke, Rainer Maria
  • Rius i Sant, Xavier
  • Robbe-Grillet, Alain
  • Roca, Maria Mercè
  • Rodoreda, Mercè
  • Roger, Marie-Sabine
  • Roig, Montserrat
  • Roth, Joseph
  • Rovira i Virgili, Antoni
  • Russell, Karen
  • Sabaté, Víctor
  • Saint-Exupéry, Antoine de
  • Sales, Joan
  • Salord, Maite
  • Salter, James
  • Salvat, Ricard
  • Sanahuja Yll, Eduard
  • Sand, George
  • Santesmases i Ollè, Josep
  • Sanuy, Carles M.
  • Saunders, George
  • Schmitt, Eric-Emmanuel
  • Scholem, Gershom
  • Seksik, Laurent
  • Sèneca
  • Serra, Michele
  • Serrahima, Maurici
  • Shriver, Lionel
  • Sinclair, May
  • Smith, Ali
  • Sobre literatura
  • Soldevila, Ferran
  • Soler, Joaquim
  • Soljenitsin, Aleksandr
  • St. Aubyn, Edward
  • Stănescu, Nichita
  • Steinbeck, John
  • Stendhal
  • Strout, Elizabeth
  • Styron, William
  • Sunyol, Víctor
  • Susanna, Àlex
  • Szymborska, Wisława
  • Tanner, Haley
  • Tasis, Rafael
  • Tavares, Gonçalo M.
  • Teatre
  • Thiong’o, Ngũgĩ wa
  • Thurber, James
  • Todó, Lluís Maria
  • Tolstoi, Lev
  • Torga, Miguel
  • Torné, Gonzalo
  • Torra, Quim
  • Torres, Màrius
  • Tort , Joan
  • Trabal, Francesc
  • Triadú, Joan
  • Tries literàries
  • Trojanow, Ilija
  • Tsvietáieva, Marina
  • Tulli, Magdalena
  • Turguénev, Ivan
  • Twain, Mark
  • Txékhov, Anton
  • Unseld, Siegfried
  • Vallbona, Rafael
  • Valor, Enric
  • van Mersbergen, Jan
  • Vicens Vives, Jaume
  • Vicens, Antònia
  • Vidal Ferrando, Antoni
  • Viladot, Guillem
  • Villatoro, Vicenc
  • Vinyoli, Joan
  • Vogt, Silvana
  • Voltaire
  • von Arnim, Elizabeth
  • von Schirach, Ferdinand
  • Vonnegut, Kurt
  • Waugh, Evelyn
  • Wilde, Oscar
  • Wolfe, Thomas
  • Woolf, Virginia
  • Xammar, Eugeni
  • Yoshimoto, Banana
  • Zamiatin, Ievgueni
  • Zweig, Stefan

Recent Posts

  • Notes d’un dietari: 22 de gener del mmxxvi
  • Notes d’un dietari: 21 de gener del mmxxvi
  • Notes d’un dietari: 3 de juliol del mmxxv
  • Notes d’un dietari, 2 de juliol mmxxv
  • Diaris complets (I: El Somriure de l’atzar), Feliu Formosa, Quip Pro Quo Edicions, 2024

Recent Comments

  1. JOAN DURAN -1, poema ‘Senyes VI’ – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a Nua cendra, Joan Duran i Ferrer
  2. LLUIS CASALS, poema ‘Éxode’ – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a L’esclat que ara m’ofrenes. Obra poètica, Lluís Casals
  3. LLUIS CASALS, poema ‘Éxode’ – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a L’esclat que ara m’ofrenes. Obra poètica, Lluís Casals
  4. MARGARITA BALLESTER, poema ‘Alforja IV’ – Veu de BERTA GIRAUT – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a Els ulls, Margarita Ballester, Cafè Central / Eumo Editorial, 2018
  5. PHILIPPE JACCOTTET, poema ‘L’hiver’, en la veu de l’autor – TornaveuPoètic | Poesia en veu pròpia a L’ignorant Poemes 1952-1956, Philippe Jaccottet, Lleonard Muntaner, 2016

Copyright © 2026 Xavier Serrahima: el racó de la paraula.

Powered by PressBook WordPress theme